As
a child it was not that unusual – especially if going visiting people – to be
told to “mind your 'p's and 'q's.”. The phrase
simply meant to be on your best behaviour – to act politely and not mess around in any
way.
There is a variety of suggestions as to the
origins of the phrase all of them amusing but none of them conclusive. The first is that ‘p’s and ‘q’s was simply a
shortened form of ‘pleases and thankyous’.
The
second was that it arose as an admonition to innkeepers. They would chalk up whether their customers
owed them for a pint or a quart. It
would therefore be reasonable to ask them to be well-behaved and mind they didn’t
mark up ‘q’s instead of ‘p’s.
A
third suggestion is that it arose from the days when Frenchmen had to be advised
how exactly to bow and not mix up their pieds (feet) and queues (wig-tails). This sounds like a typical anti-French remark
from the days of the early nineteenth century.
But
that latter idea is rather scuppered by the fact that the
first use of the expression is claimed to be 1602 but it is not clear if the phrase/usage
there is the same. In a Thomas Dekker play of that year the following appears:-
Afinius: ...here's your cloak; I think it
rains too.
Horace: Hide my shoulders in't.
Afinius: 'Troth, so thou'dst need; for now
thou art in thy Pee and Kue: thou hast such a villanous broad back...
'Pee
and Kue' in that context seems to be referring to a form of clothing, but that
is somewhat ambiguous. Dekker later used
the term in West-ward Hoe, a joint work with John Webster, 1607:
“At her p. and q. neither Marchantes
Daughter, Aldermans Wife, young countrey Gentlewoman, nor Courtiers Mistris,
can match her.”
Only the other day I came (once again, as many times before) this phrase and was wondering where it comes from. I like all three explanations, and they all sound relatively reasonable and credible.
ReplyDeleteFrom the Urban Legend Reference Pages, two more suggestions - what I always thought, that the roots of the expression were in the printshop, where an unwary typesetter might mistake the two letters while laying down the letters backwards for printing - in which case he should already have been watching his liquid p's and q's! Using one letter for the other would have been Q.E.D. if the q did not have a tail, or if one of the two letters had been inadvertently placed in the wrong drawer in the print case.
ReplyDeleteWith another claim comes the denotation of quality, or perhaps an example of early 17th Century brand loyalty:
"Bring in a quart of Maligo, right true
And looke, you Rogue, that it be Pee and Kew."
And here's to you!
McGregor
p.s. any thoughts on Maligo??
Typesetting is a real skill - I knew one of the last typsetters on the Liverpool Echo newspaper. It would be remarkably easy to make a mistake. I imagine the easiest way of all would be if someon had put the letters back in the wrong part of the box.
DeleteI wonder how many other words we delve into are simply that - typesetter's mistakes?
Maligo appears to have been a mixture of mango based rum flavoured with coconut to which was added an equal quantity of pineapple juice. I'm salivating at the thought...